Los idioms son geniales. Los idioms son divertidos. Pero, sobre todo, los idioms son útiles. ¡Así que aquí tienes 10 idioms relacionados con el tiempo en inglés que necesitas empezar a usar ahora mismo!

Los idiomas son guays. Los idiomas son graciosos. Pero, sobre todo, los idiomas son útiles. Sí, señor. Los idiomas pueden transmitir eficazmente una idea de la manera más clara posible sin siquiera mencionar esa idea directamente. Por eso me encantan los idiomas, y por eso la semana pasada, en colaboración con Lingoda, os traje 10 expresiones idiomáticas súper comunes utilizadas por hablantes nativos. Así que esta semana, he decidido continuar con más expresiones idiomáticas impresionantes, solo que esta vez, relacionadas con el clima.
Pero espera, ¿es el significado o la forma de la expresión idiomática lo que tiene que ver con el clima? En la mayoría de los casos, solo la forma, pero en otros casos ambas. Así que vamos, y no olvides compartir estas imágenes con otros estudiantes o profesores de inglés.

Así es como se propagan todos los grandes rumores: cuando la persona equivocada se entera del chisme correcto. Si te «get wind of something» (literalmente, «obtener viento de algo»), empiezas a sospechar que algo está ocurriendo o te llega un rumor de algo. Aquí tenemos algunos ejemplos de frases con esta expresión, tomados del Diccionario Oxford:
Marty se enteró de que se estaba tramando un complot contra él.
Aparece en casi todos los eventos de los que su oficina se entera.

En esta expresión idiomática común, la parte principal es «a rainy day» (un día lluvioso). Esta expresión se refiere a un «posible momento futuro de dificultad o pobreza relativa». Cuando añadimos el phrasal verb «save up», queremos decir guardar dinero para cuando sea necesario. Aquí tenemos algunos ejemplos:
Una vez que tengas las comodidades básicas del hogar, es importante ahorrar para un día lluvioso.
Todo el mundo necesita dinero en el banco ahorrado para un día lluvioso.

Si está «raining cats and dogs» (lloviendo gatos y perros) afuera, será mejor que cojas un paraguas o incluso que te quedes en casa, de hecho. La expresión «rain cats and dogs» significa llover muy fuerte o mucho. En este caso, la forma de la expresión tiene que ver con el clima (es decir: lluvia) y también el significado.
Iba a ir de compras, pero de repente empezó a llover a cántaros, así que me quedé en casa.
La primavera es rara: algunos días hace sol mientras que otros puede llover a cántaros.

Ten cuidado con esta expresión: el verbo «come» nunca cambia aquí. El significado de esta expresión habitual es «suceda lo que suceda» o «cualquiera que sea el clima«. Así que si alguien te apoya «come rain or shine», significa que estará ahí para ti pase lo que pase. Veamos un par de ejemplos:
Siempre estaré ahí para ti, llueva o truene.
John sale a correr todos los días, llueva o truene.

Si estás «on cloud nine» (literalmente, «en la nube nueve»), estás contentísimo/a – lo cual, por cierto, es otra expresión idiomática. Así que si estás «on cloud nine» o «over the moon» (sobre la luna), estás extremadamente feliz o encantado/a.
Ben estaba en una nube cada vez que ella estaba cerca.
Acaban de tener un bebé, así que están en el séptimo cielo todo el día.

Esta es otra expresión idiomática verdaderamente común. De hecho, vimos esta misma en la publicación de la semana pasada. Si estás o te sientes «under the weather» (literalmente, «bajo el clima»), estás cogiendo una gripe o un resfriado y será mejor que te quedes en cama hasta que pase. Además, puede significar que estás deprimido/a, es decir, infeliz o desanimado/a.
No fui al gimnasio ayer porque estaba un poco indispuesto.
Me siento enfermo, tengo un dolor de cabeza punzante y me siento un poco indispuesto, pero sé que si me esfuerzo y me levanto de la cama me sentiré mejor.

¿Alguna vez has terminado discutiendo acaloradamente por algo completamente irrelevante? ¿O quizás te has preocupado mucho por algo que luego te diste cuenta de que era trivial? Eso es exactamente lo que significa «a storm in a teacup»: un problema pequeño que se ha exagerado. Esta expresión también es común, como vimos la semana pasada, y tiene diferentes variaciones. Por ejemplo, los norteamericanos dicen «a tempest in a teapot», que es bastante similar a la expresión británica.
En mi opinión, todo es solo una tormenta en un vaso de agua.
Toda esta controversia sobre los matrimonios entre personas del mismo sexo me parece una tormenta en un vaso de agua.

¿Alguna vez has visto un arcoíris? ¡Claro, obviamente! De acuerdo, pero ¿alguna vez has visto un arcoíris de cerca, muy de cerca? No, no lo creo. Eso es porque cuando te acercas demasiado no lo puedes ver, ¿verdad? Bueno, ese es exactamente el significado de «a rainbow chase»: si estás chasing a rainbow (literalmente, «persiguiendo un arcoíris»), vas tras algo que es imposible de conseguir o que no existe.
Él cree que comprar la lotería le hará ganar dinero alguna vez, pero sé que es solo perseguir un arcoíris.
Le están dando otra oportunidad a su matrimonio, aunque probablemente sea solo perseguir un arcoíris.

Si tienes «your head in the clouds» (literalmente, «la cabeza en las nubes»), significa que no estás siendo realista o que estás soñando despierto/a. Básicamente significa que estás desconectado/a de la realidad.
No puede seguir yendo con la cabeza en las nubes; debe ser realista sobre sus problemas.
Llevas casi un mes divagando con la cabeza en las nubes, la mayor parte del tiempo parece que estás sonámbulo.

¿Sabes cuando estás atrapado en algún lugar con alguien que realmente no conoces? Las primeras frases que digáis «romperán el hielo», es decir, pondrán fin al incómodo silencio y os meterán en una conversación. Eso es lo que significa la expresión «breaking the ice».
Una sonrisa y un «Bonjour» solían ser suficientes para romper el hielo en cualquier conversación.
Él tuvo que romper el hielo antes de que ella realmente se involucrara en una conversación.
¡Ahí lo tienes! 10 expresiones idiomáticas más que puedes añadir a tu lista. Genial, ¿verdad? Y si te gustó esta publicación, dale «me gusta» en Facebook o comparte para desbloquear el botón de descarga de abajo.
Si disfrutaste de esta increíble publicación, por favor comenta y comparte. ¡Y no olvides seguir sonriendo!